Saturday 23 June 2012

Vaug Class 23 - Ordinal numbers 2







Vaughan Lesson
Ordinales II
Ahora practicaremos fechas en las que se suelen utilizar números ordinales en inglés. Al mismo tiempo repasaremos el uso de dos preposiciones: "before" (antes de) y "after" (después de). Como ambas son preposiciones en sí no es necesario añadir otra preposición después.


El martes 2 cae después del lunes 1 pero antes del miércoles 3.
Tuesday the second is after Monday the first but before Wednesday the third.
El viernes 5 cae después del jueves 4 pero antes del sábado 6.
Friday the fifth is after Thursday the fourth but before Saturday the sixth.
El lunes 8 cae después del domingo 7 pero antes del martes 9.
Monday the eighth is after Sunday the seventh but before Tuesday the ninth.
El jueves 11 cae después del miércoles 10 pero antes del viernes 12.
Thursday the eleventh is after Wednesday the tenth but before Friday the twelfth.
El domingo 14 cae después del sábado 13 pero antes del lunes 15.
Sunday the fourteenth is after Saturday the thirteenth but before Monday the fifteenth.


No te quedes satisfecho después de haber traducido del español al inglés una vez. Se trata de adquirir agilidad y llegar a poder repasar el mes entero igual de rápido en inglés que como lo haces en español. Sigamos:


El miércoles 17 cae después del martes 16 pero antes del jueves 18.
Wednesday the seventeenth is after Tuesday the sixteenth but before Thursday the eighteenth.
El sábado 20 cae después del viernes 19 pero antes del domingo 21.
Saturday the twentieth is after Friday the nineteenth but before Sunday the twenty-first.
El martes 23 cae después del lunes 22 pero antes del miércoles 24.
Tuesday the twenty-third is after Monday the twenty-second but before Wednesday the twenty-fourth.
El viernes 26 cae después del jueves 25 pero antes del sábado 27.
Friday the twenty-sixth is after Thursday the twenty-fifth but before Saturday the twentyseventh.
El lunes 29 cae después del domingo 28 pero antes del martes 30.
Monday the twenty-ninth is after Sunday the twenty-eighth but before Tuesday the thirtieth.


Las 4 joyas del Vaughan Review
Repasa estos cuatro puntos del Vaughan Review para aumentar tu vocabulario.

Truco:
para aprender una palabra nueva, repítela hasta la saciedad.


Key Learning:
A veces hay dos maneras de contraer la negación con verbos auxiliares. En este caso se puede decir: "It's not" o "It isn't".



Esta noche no va a llover. - It isn't going to rain tonight.
One expression:
What goes up must come down.
Todo lo que sube, baja.
One phrasal verb:
To give up - abandonar



Don't give up now! - ¡No abandones ahora!
One adjective:
Deceitful - Engañoso
They're deceitful words. - Son palabras engañosas.




Puedes descargarte esta lección en un archivo comprimido que contiene pdf + mp3 aquí 


No te pierdas la lección de la próxima semana


Saturday 16 June 2012

Vaug Class 22 - Ordinal numbers







Vaughan Lesson


Ordinales
Para un inglés, los números ordinales en castellano suponen un infierno. Lo tienes más fácil para aprenderlos en inglés. Los problemáticos son los tres primeros: first, second y third, y el quinto (éste por la pronunciación). Para todos los demás hasta el vigésimo, simplemente añadimos un "th" al número. Veamos los fáciles:


Enrique octavo se divorció de su cuarta mujer, ejecutó a la quinta y le sobrevivió la sexta.
Henry the Eighth divorced his fourth wife, executed the fifth and was survived by the sixth.
Luis XV era el bisnieto de Luis XIV y el abuelo de Luis XVI.
Louis the fifteenth was Louis the fourteenth's great grandson and Louis the sixteenth's grandfather.
El atleta español terminó en sexta posición, el británico terminó séptimo y el turco octavo.
The Spanish athlete came sixth, the British one seventh and the Turkish one eighth.
Estaré disponible los días 13, 14 y 15 de abril.
I will be available on the thirteenth, fourteenth and fifteenth of April.
La Ilustración tuvo lugar en el siglo XVIII, mientras que la Revolución Industrial se produjo en el siglo XIX.
The Enlightenment took place during the eighteenth century whereas the Industrial Revolution came about in the nineteenth century.


Para todos los primeros, segundos y terceros siempre usamos "first", "second" y "third". Por otro lado el undécimo, duodécimo y trigésimo se dicen "eleventh, twelfth, thirteenth".


Nací el día 21 de enero, mientras que mi hermano nació el día 31.
I was born on the twenty-first of January whereas my brother was born on the thirty-first.
Mi tía vive en la calle 42 y mi primo en la calle 53.
My aunt lives on forty-second street and my cousin on fifty-third street.
Mi tío abuelo está a punto de celebrar su nonagésimo tercer cumpleaños.
My great uncle is about to celebrate his ninety-third birthday.
Mi madre celebró una gran fiesta para su sexagésimo primero, su sexagésimo segundo y su sexagésimo tercer cumpleaños.
My mother held a big party for her

sixty-first
, her sixty-second and sixty-third birthdays.
Los conciertos números 11, 12 y 13 de Mozart se escribieron antes de que alcanzara su madurez artística.
Mozart's eleventh, twelfth and thirteenth piano concertos were written before he reached his artistic maturity.


Las 4 joyas del Vaughan Review
Repasa estos cuatro puntos del Vaughan Review para aumentar tu vocabulario.

Truco:
para aprender una palabra nueva, repítela hasta la saciedad.


Key Learning:
Puede parecer una tontería, pero es conveniente recordarte que nosotros decimos "parents" para padres, y no "fathers".



Vamos a visitar a nuestros padres. - We're going to visit our parents.
One expression:
To go dutch.
Pagar a la Americana.
One phrasal verb:
To bring up - sacar el tema



I don't plan to bring up the subject. No pienso sacar el tema.
One adjective:
Disastrous - Desastroso
That was a disastrous mistake. - Eso fue un error desastroso.




Puedes descargarte esta lección en un archivo comprimido que contiene pdf + mp3 aquí 


No te pierdas la lección de la próxima semana


Saturday 9 June 2012

Vaug Class 21 - When did you last... ?







Vaughan Lesson


When did you last eat?
Es muy frecuente hacer preguntas empleando la forma más concisa. Es importante practicarlo porque para un español resulta menos natural que la traducción directa que vemos a la izquierda.


When was the last time you ate spaghetti?
When did you last eat spaghetti?
When was the last time you read a Russian novel?
When did you last read a Russian novel?
When was the last time you were elected President?
When were you last elected President?
When was the last time you played the violin?
When did you last play the violin?
When was the last time you appeared on Television?
When did you last appear on Television?


Recuerda: "first" en "When did you first go?" se refiere a "la primera vez en la vida". Cuando queremos decir "primero," la palabra "first" se coloca al final de la pregunta: "Where did you go first?"


When was the first time you drove a car?
When did you first drive a car?
When was the first time you used a credit card?
When did you first use a credit card?
When was the first time you spoke English?
When did you first speak English?
When was the first time you asked for a pay rise?
When did you first ask for a pay rise?
When was the first time you were promoted?
When were you first promoted?


Las 4 joyas del Vaughan Review
Repasa estos cuatro puntos del Vaughan Review para aumentar tu vocabulario.

Truco:
para aprender una palabra nueva, repítela hasta la saciedad.


Key Learning:
En inglés siempre "preguntamos" preguntas en vez de "hacerlas". Recuerda siempre:



Ask a question. - Hacer una pregunta.
One expression:
Hold your horses!
Un momentito!
One phrasal verb:
To turn up - llegar



He didn't turn up until 6 o'clock. No llegó hasta las seis.
One adjective:
Rude - Maleducado/grosero
Don't be so rude. - No seas tan grosero.



Puedes descargarte esta lección en un archivo comprimido que contiene pdf + mp3 aquí 


No te pierdas la lección de la próxima semana


Tuesday 5 June 2012

GOOD BYE!!!

It's been a great year!!
All the best in your test and we hope you enjoy this little surprise

Saturday 2 June 2012

Vaug Class 20 - Pick up







Vaughan Lesson


Pick Up = recoger
Vamos a ver un verbo compuesto muy común. Cuando lo empleamos con un sustantivo como objeto, la posición de éste puede estar entre el verbo y la preposición o detrás de la preposición.


Recogí a mis padres en el aeropuerto.
I picked up my parents at the airport.
¿Conseguiste recoger tu pasaporte?
Did you manage to pick up your passport?
Él recogió sus llaves del suelo.
He picked his keys up off the floor.
Un taxi recogerá a su jefe en el hotel.
A taxi will pick your boss up at the hotel.
¡Recoge tus juguetes!
Pick up your toys!


Cuando usamos un pronombre, sólo se puede poner entre el verbo y la preposición y nunca después. Esto sirve de regla general para la mayoría de los verbos compuestos: si quieres utilizar un pronombre, éste siempre va en medio.


Acaban de llamar desde la estación. ¿Puedes ir a recogerles?
They've just phoned from the station. Can you go and pick them up?
¿Me puedes recoger a las seis?
Can you pick me up at 6:00 p.m?
Se me cayó el libro y lo recogí.
I dropped my book and picked it up.
Si dejas el abrigo en el guardarropa, no olvides recogerlo después de la función.
If you leave your coat in the cloakroom,don't forget to pick it up after the performance.
Te puedo recoger a las tres si quieres.
I can pick you up at three o'clock if you like.


Las 4 joyas del Vaughan Review
Repasa estos cuatro puntos del Vaughan Review para aumentar tu vocabulario.

Truco:
para aprender una palabra nueva, repítela hasta la saciedad.


Key Learning:
Recuerda que hay dos formas de traducir "menos". "Less" se emplea para sustantivos no contables y "fewer" para sustantivos contables en plural.



It takes less time to get there since there are fewer cars in August. - Tarda menos tiempo en llegar porque hay menos coches en agosto.
One expression:
Stop horsing around!
¡Deja de hacer barullo!
One phrasal verb:
To let in - Dejar entrar



If anyone arrives drunk, don't let them in. Si alguien llega borracho, no le dejes entrar.
One adjective:
Conservative - conservador
American foreign policy is somewhat conservative. - La política exterior estadounidense es algo conservadora.


Listening & Reading: Cloverdale's Corner
¿Eres María Jesús o Raquel?
Are you María Jesús or Raquel?
Ella se está siempre riendo.
She's always laughing.
¿Te gusta reírte?
Do you like to laugh?
¿Quieres mejorar tu inglés o no?
Do you want to improve your English or not?
¿Lo consideras una importante asignatura?
Do you consider it a serious subject?
¿Crees que es serio aprender inglés?
Do you think it's serious to learn English?




Puedes descargarte esta lección en un archivo comprimido que contiene pdf + mp3 aquí 


No te pierdas la lección de la próxima semana